courage de luxe
o mesmo deus que te deu tuas leis em conserva papai mamãe
te deu as bichas os viados as sapatas
deu os computadores e as pragas do egito
deu-te mãos e pés e um corpo perfeito
ou deu-te uma série de defeitos na metafísica e no corpo
o mesmo deus que te dará ao pó e que te deu
a bomba em sonhos floridos do pecado de oppenheimer
e que deu a chave para as portas e as metáforas
o deus que se deu o nome acaso ou que se deu
todas as imagens ou o vácuo geral numa explosão sem som
no centro do universo
o deus que te deu tua estupidez crassa que se arrasta
de tua mente como os braços de um orangotango
que te deu paris para parires um asno às ruas
um asno a que deu o barrete frígio e frigide barjot
esse mesmo deus um só e muitos
de um só nome e muitos
que te deu a pátria o exército hippies desertores
a bolsa de valores e os brinquedos da ciência poetas e platão
ele que lembrou de te dar uma religião para brincares de deus
deu-te a água pura e cristalina e poluição
doce veleidade romântico-amorosa um pau uma buceta
ou deu-te os dois e pôs-te albino como um deus em um triclínio
o deus que deu o desejo e o desânimo o intelecto as mãos juntas de uma prece
a sublimação que deu ao dar-te trepar ou pensar como opção
esse mesmo que se deu um nome de mulher primeva gaia a alegre
esse deus que deu o sexo dos anjos como jogo de dados
que jogava e joga bem ao dar-te a dúvida
o deus que recebeu empédocles no buraco mais quente da terra
mergulhado com a coragem de foder montanhas e o deus
que deu o cristo de presente para a cruz
que te deu sua imagem e semelhança
é bom lembrar: deus gosta de dar.
14 comentários:
finíssimo.
Dirceu, um poema indecente de tão bom e certeiro. Nem consigo parar de ler.
Poema sensacional! Dirceu, que saudades de ler teus poemas (até parece que a devoração do amarelo não está aqui na minha estante).
Saudade desse humor e dessa exatidão. Abraço, meu velho.
sem palavras...
Gosto muito. Barjot é proposital?
Caro Anônimo,
Frigide Barjot, com esse pseudônimo deliciosamente engenhoso, existe: é uma personalidade francesa emblematicamente contra o casamento gay como proposto pelo governo de Hollande.
Dirceu tudo bem ? Quais livros de Ezra Pound foram traduzidos para o Portugues.Se pudesse indicar quais,e as editoras seria de grande ajuda.Parabens pela sua traducao ,muito valiosa para os brasileiros que gostam de poesia.Se puder traduza toda a obra ... rs rs.
Um abraco e obrigado.
sem fôlego, dirceu. ainda bem que me deu saudade.
poema incrível.
Ao Anônimo que pergunta sobre os livros de Pound traduzidos para o português.
Poesia, traduções completas de livros: há traduções portuguesas para Hilda's Book (O Livro de Hilda) e para Cathay.
No Brasil, foram traduzidos completos Lustra e Os Cantos.
Prosa: em Portugal há uma tradução completa de Patria Mia, e no Brasil há o ABC of Reading (que ficou aqui como ABC da Literatura).
De resto, há antologias.
De prosa, há uma boa antologia de ensaios de Pound chamada A Arte da Poesia, publicada pela Cultrix.
Em poesia, temos Ezra Pound: Poesia, publicada pelas editoras Hucitec e EdunB.
Há traduções esparsas de poemas de Pound, feitas por Abgar Renault, por Paulo Leminski, entre outros.
Certamente, minha lista acima não é completa para aqueles que publicaram traduções esparsas, e creio que deva ser ligeiramente incompleta considerando outros países de língua portuguesa, mas cobre os principais títulos publicados e disponíveis.
Ainda assim é bem pouco, considerando a obra de Pound.
Dirceu, hoje ganhei o dia, pois não é todo dia que se conhece ao mesmo tempo um blog e um poeta tão bons. Estou muito impressionado.E principalmente muito feliz. Gostaria de colocar um link no blog que pretendo lançar no ar na semana que vem. Posso postar este poema com todos os créditos e link para esta página? Uma abraço. Rui
Obrigado, Rui.
E claro, pode sim.
Abraço,
D.
!
lindo.
grazie, veronika.
d.
cheguei ao labirinto.
Postar um comentário